We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.
/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.
    Purchasable with gift card

      name your price

     

about

music: Shuji Yamagishi (Tokyo, Japan)
russian text: Nata Boundariver (Moscow, Russia)
german text: Karin Tarabochia (Schwarzenberg, Austria)

lyrics

КОСМОНАВТИК

Узенькие лестницы, ведущие вверх,
не бывают тесными.
Они бывают одинокими, пустыми и бесконечными.
Когда какой-нибудь космонавт
поднимается по ним в полной тишине,
ему кажется, что мир — это дыхание,
что мир очень твёрдый,
и всё это никогда не закончится.

/ему кажется
что мир — это дыхание
что мир очень твердый
и все это никогда не закончится/

Но наступает мгновение,
когда весь пройденный путь
скручивается в клубок — его не остановишь.
И маленький космонавтик
повисает в воздухе, как в невесомости,
и забывает даже те тревоги,
какие ему и не снились.

---

THE LITTLE ASTRONAUT
(pidgin-version)

The narrow stairs leading up
is never happen crowded.
They happen to be lonely, empty and endless.
When some astronaut
is climbing these stairs in a complete silence,
it seems to him that the world is a breath,
that the world is solid
and all of this will never come to end.

/it seems to him
that the world is a breath,
that the world is solid
and all of this will never come to end/

But once there comes a moment,
when the whole road traveled
curls up into a ball - it can't be stopped.
And the little astronaut
hangs in a space, like in weightlessness,
and he forgets all trouble
even those, which he never dreamed.

V V V

DIE ROSE DORT HINTER WOLKEN (Karin Tarabochia)

Die Rose dort hinter Wolken im Wind…
Wir gehen und gehen, als erfüllten wir Bestimmung,
überspringen den Graben, der uns vom Ziel trennt.
Wir betreten Räume und verlassen sie
und finden im nächsten Raum das gleiche vor.
Die Rose dort hinter Wolken im Wind …
Der Weltspiegel gaukelt, schwätzt, füllt uns mit Bildern,
schaut uns beim Nicht-Erkennen zu.
Hineinschwingen in den Punkt, in dem sich alles dreht.

Wir sitzen am Zug, der Leben heißt.
Keine Notbremse, kein Ausstieg,
wenn uns nicht passt, was wir sehen,
Der Film, der grad läuft, ist das Hauptprogramm
und wir sind Held und Heldin.
Uns gehört die Welt, solang bis der Traum zerfällt
und wir uns am Strand wiederfinden,
von wilder Reise an Land gespült.
Als züngelten Flammen greift das Wasser nach uns,
leckt uns salzig ab. Die Sonne brennt.
Ist’s Genuss? Ist’s Kampf?
Und immer geht das Spiel weiter.

---

(english-version)

The rose there behind clouds in the wind …
We go and go, as if we fulfill destiny,
jump over the ditch thhat separates us from the aim.
We enter rooms and leave them
and find in the next room the same.
The rose there behind clouds in the wind …
The world mirror flutters, talks, fills us with pictures,
watches us while non-recognising.
Swing into the point in which everything rotates.

We sit in the train which is called life.
No emergency brake, no exit,
if to us does not fit what we see.
The film, that is running, is the main program
and we are hero and heroine.
The world belongs to us, until the dream decays
and we find ourselves on the beach,
from wild trip washed ashore
As if flames were flickering, the water reaches for us,
licking us salty. The sun burns.
Is it pleasure? Is it fight?
And always the play goes on.

credits

license

all rights reserved

tags

If you like CRAZY COMPASS, you may also like: